Ο όρος -που είναι μια δικής της επινόησης μετάφραση της λέξης -flexicurity-, πρωτοακούστηκε από το στόμα της νυν υπουργού Παιδείας το 2005.
Όπως πολύ εύστοχα παρατηρεί ο Άγγελος Τσέκερης το 2007 στο άρθρο του "Ευελφάλεια είσαι και φαίνεσαι"(ευχαριστώ τον Μ. Παναγιωτάκη για το link):
Αν το σχέδιο ονομαζόταν "τελερύγγι", από το "τελειώσανε αυτά που ξέρατε" και "θα σας φάμε το λαρύγγι", θα απέδιδε ακριβέστερα αυτό περί του οποίου πρόκειται, αλλά θα είχε βγάλει τον κόσμο στους δρόμους».
Άλλωστε, η ερμηνεία των δύο μερών της σύνθετης αυτής λέξης είναι πασιφανής σε οποιονδήποτε έχει εργαστεί στον ιδιωτικό τομέα τα τελευταία χρόνια. Αντιγράφω και πάλι από το κείμενο του Τσέκερη:
